L’immagine di copertina è di Enrico Pulsoni Qualche settimana fa un’amica mi ha chiesto se volevo tradurre in griko, per un progetto multilingue, una poesia scritta in gallego da Claudio Rodríguez Fer. Le ho detto subito che sarei stato felice di farlo purché la poesia non fosse troppo lunga. Mi ha assicurato che era piuttosto… Continue reading Il griko non ha perso i capelli (sulle difficoltà della traduzione in griko)
Autore: Leo Luceri
Leo Luceri, nato a Martano (comune del Salento appartenente alla minoranza di lingua grika), ha trascorso buona parte della sua vita lavorando e studiando all’estero. Laureato in Lingue e Letterature Straniere, ha conseguito il dottorato di ricerca in Letteratura Comparata presso l’Universidad Autónoma di Madrid. Ha svolto attività come lettore di italiano in diverse università straniere (Quito, Madrid, Bratislava) ed è stato docente di Lingua francese negli istituti di istruzione superiore in Italia. Ha pubblicato articoli di critica letteraria su riviste specializzate e il libro di poesie Catumerèa – versi multilingui a sud del sud (Musicaos Editore, 2022). Sue poesie sono presenti in collettanee e riviste letterarie. Scrive prevalentemente in lingua italiana, ma anche in griko e, occasionalmente, in spagnolo. Si occupa della salvaguardia della lingua grika e della promozione della letteratura del territorio.